What should I wear? Where do I park? Where do my kids go?
We understand the many thoughts that can come from visiting a new church, so we want you to feel completely comfortable when you visit. Below are some frequently asked questions. If you have any additional questions, don't hesitate to contact us or talk with an usher when you visit.
¿Qué ropa debo ponerme? ¿Dónde estacionarme ¿A dónde van mis hijos?
Entendemos los muchos pensamientos que pueden surgir al visitar una nueva iglesia, por lo que queremos que se sienta completamente cómodo cuando la visite. A continuación se presentan algunas preguntas frecuentes. Si tiene alguna pregunta adicional, no dude en contactarnos o hablar con un ujier cuando la visite.
If you are a new to our church parish and have not registered or need to update your address, please complete a registration form at the greeters desk as you come enter and exit the church. If you prefer you can also contact the parish office at 405-946-4441.
Si usted es nuevo en nuestra parroquia de la iglesia y no se ha registrado o necesita actualizar su dirección, complete un formulario de registro en el mostrador de bienvenida al entrar y salir de la iglesia. Si lo prefiere, también puede comunicarse con la oficina parroquial al 405-946-4441.
We have a full schedule of Daily and Weekend Mass times see the mass schedule here.
Tenemos un horario completo de los horarios de misa diaria y de fin de semana, consulte el horario de misas aquí.
Confession is every Wednesday 4:30 to 5:45 and Saturday 3:30 to 4:45 and is available by appointment at other times. See the schedule here.
La confesión es todos los miércoles de 4:30 a 5:45 y los sábados de 3:30 a 4:45 y está disponible con cita previa en otros horarios. Consulta el calendario aquí.
When we go somewhere special we usually want to look our best, this sentiment should guide your choice of clothing. After all, we are coming to God’s house. Clothing should be comfortable, respectful and modest. You can dress in your Sunday best or more casual, hemlines should be conservative (no short-shorts or mini skirts), necklines should be equally conservative.
Cuando vamos a un lugar especial, generalmente queremos lucir lo mejor posible, este sentimiento debe guiar tu elección de ropa. Después de todo, estamos llegando a la casa de Dios. La ropa debe ser cómoda, respetuosa y modesta. Puedes vestirte con tu mejor ropa de domingo o más informal, los dobladillos deben ser conservadores (no pantalones cortos ni minifaldas), los escotes deben ser igualmente conservadores.
Our parish is located at 2121 North Portland Avenue, Oklahoma City. Here is a map.
Nuestra parroquia está ubicada en 2121 North Portland Avenue, Oklahoma City. Aquí hay un mapa.
Our parking lot entrance is off of 19th Street and on Sundays a second entry is open off 20th Street. There is limited parking available on 19th Street in front of the Church.
La entrada de nuestro estacionamiento está en la calle 19 y los domingos se abre una segunda entrada en la calle 20. Hay estacionamiento limitado disponible en la calle 19 frente a la Iglesia.
Children are welcome in all of our services. Currently we do not have a nursery during Mass. We have a "cry room" on the South side of the church. Our enclosed courtyard is also equipped with chairs and our sound system provides audio throughout the church and atrium area.
Los niños son bienvenidos en todos nuestros servicios. Actualmente no tenemos una guardería durante la Misa. Tenemos una "sala de llanto" en el lado sur de la iglesia. Nuestro patio cerrado también está equipado con sillas y nuestro sistema de sonido proporciona audio en toda la iglesia y el área del atrio.
There’s no need to be self-conscious about the postures and responses used during worship. Most visitors just follow the lead of the our parishioners. However, we do have worship aids located in each pew that provide you with the order of the mass, the postures, and the words to each prayer. If you don't see a worship aid in your pew, ask an usher, and they will be happy to bring you one.
No hay necesidad de sentirse cohibido por las posturas y respuestas utilizadas durante la adoración. La mayoría de los visitantes simplemente siguen el ejemplo de nuestros feligreses. Sin embargo, tenemos ayudas de adoración ubicadas en cada banco que le brindan el orden de la misa, las posturas y las palabras de cada oración. Si no ve una ayuda de adoración en su banco, pregúntele a un ujier y con gusto le traerán una.
Communion, or The Eucharist, is the most intimate expression of our faith. Catholics believe that the host is literally the body of Christ, transformed from bread by the priest presiding over the service. Most evangelicals think of Communion as symbolic, so it makes sense that they are not as strict about having the right relationship to it as Catholics and Orthodox Christians who believe it is a sacrament and the true presence of Christ. So, if you are not Catholic, we ask that you not receive communion. However, those not receiving the Body of Christ and Precious blood are invited to come forward with their hands crossed over their chests for a special blessing.
La Comunión, o Eucaristía, es la expresión más íntima de nuestra fe. Los católicos creen que la hostia es literalmente el cuerpo de Cristo, transformado del pan por el sacerdote que preside el servicio. La mayoría de los evangélicos piensan que la Comunión es simbólica, por lo que tiene sentido que no sean tan estrictos en cuanto a tener la relación correcta con ella como los católicos y los cristianos ortodoxos que creen que es un sacramento y la verdadera presencia de Cristo.Por lo tanto, si no eres católico, te pedimos que no comulgues. Sin embargo, aquellos que no reciben el Cuerpo de Cristo y la Preciosa Sangre están invitados a pasar al frente con las manos cruzadas sobre el pecho para recibir una bendición especial.
If you are visiting with us, we don't expect you to put money in the offering, and you are welcome to just let it pass you by. If you consider our parish your church home, we'd love for you to prayerfully consider giving to our parish on a weekly basis. You can give by check or cash during the service, or you can sign up for online giving here.
Si está de visita con nosotros, no esperamos que ponga dinero en la ofrenda, y puede dejarlo pasar. Si considera que nuestra parroquia es el hogar de su iglesia, nos encantaría que considerara en oración dar a nuestra parroquia semanalmente. Puede donar con cheque o en efectivo durante el servicio, o puede inscribirse para donar en línea aquí.
Call the Parish Office (405) 946-4441 ext 104 for information regarding Baptism. Baptism seminars in Spanish are on the 2nd Tuesday of the month. English seminars are scheduled as needed.
Llame a la Oficina Parroquial (405) 946-4441 ext 104 para obtener información sobre el bautismo. Los seminarios de bautismo en español son el 2º martes del mes. Los seminarios de inglés se programan según sea necesario.
For Weddings and Quinceaneras, please contact the Parish Office (405) 946-4441 ext 102, 6 months prior to the event.
Para bodas y quinceañeras, comuníquese con la Oficina Parroquial (405) 946-4441 ext 102, 6 meses antes del evento.
Yes, we have RE classes on Wednesdays K-6th grade and Thursdays 7th-12th grade. We have a Children for Christ group for children 1st grade to 7th grade. Youth for Christ children 8th grade to 12th grade. For more information, please contact the parish office.
We host a chapter of Vagabond Missions whose focus is to share the Gospel and serve at risk youth focusing on youth 9th grade to 12th grade. For more information on Vagabond Missions see their website here.
Sí, tenemos clases de RE los miércoles K-6º grado y los jueves 7º-12º grado. Tenemos un grupo de Niños para Cristo para niños de 1º a 7º grado. Jóvenes para niños de Cristo de 8º a 12º grado. Para obtener más información, comuníquese con la oficina parroquial.
Organizamos un capítulo de Misiones Vagabundas cuyo enfoque es compartir el Evangelio y servir a los jóvenes en riesgo, enfocándonos en los jóvenes de 9º a 12º grado. Para obtener más información sobre Vagabond Missions, consulte su sitio web aquí.
Please call or text 405-947-2275 This is the Saint Patrick’s Emergency phone number in case of parishioner death or anointing of the sick.
Llame al 405-947-2275 Este es el número de teléfono de emergencia de San Patricio en caso de muerte de un feligrés o unción de los enfermos.
We understand the loss of a family member, loved one, or friend is a difficult time. Here are some questions we are commonly asked.
Entendemos que la pérdida de un familiar, un ser querido o un amigo es un momento difícil. Estas son algunas de las preguntas que nos hacen con frecuencia.
Call (405) 947-2275 to schedule a funeral at St. Patrick's Church.
Llame al (405) 947-2275 para programar un funeral en la Iglesia de San Patricio.
Anyone may be buried at St. Patrick's, usually the person is connected to the parish through parish membership or a friend or family member who is a parishioner.
Cualquier persona puede ser enterrada en San Patricio, por lo general, la persona está conectada a la parroquia a través de la membresía de la parroquia o un amigo o familiar que es feligrés.
Yes
Sí
Yes
Sí
No
Yes
Sí
We normally do not have Burial or Memorial Services on Sunday before 6 PM. If there is a previously scheduled event in the Church on the day and time the family wishes to have the service(s) we try to find a time that is convenient for the family of the deceased.
Normalmente no tenemos servicios funerarios o conmemorativos los domingos antes de las 6 p.m. Si hay un evento previamente programado en la Iglesia en el día y la hora en que la familia desea tener el servicio, tratamos de encontrar un momento que sea conveniente para la familia del difunto.
The Parish Deacon may celebrate a service if it is not a Eucharist. The Parish Staff will look for another priest to celebrate the Eucharist if a Eucharist is needed.
We have a fee schedule. We ask the Funeral Home to handle the Financial matters so that the family of the deceased does not have to keep track of who gets an offering and how much the offering is. The family of the deceased and Funeral Home may visit with the Parish Staff if the family has financial difficulties.
We make available the following:
No but donations are appreciated.
When the family meets with the Funeral Home the Staff Emergency number should be called so the availability of the Church, Pastor and/or deacon can be verified. At that time a planning meeting with the family and church staff is arranged. All questions relating to the Service(s) are taken care of at that time.
The Parish Staff will attempt to respond to all requests in a helpful manner. Some deceased request a very simple service. The Parish Staff will respect those wishes.
The Parish Staff and Funeral Home will take care of arrangement of flowers, displays and pictures in the Church Building.
These may be moved to the Parish Hall after the Funeral Service if there is a meal of consolation.
The Parish will not be responsible for items, materials left after the Funeral Service and/or Meal of Consolation is concluded.
Additional Questions may be answered by contacting the Parish Office at (405) 946-4441.
We would love to welcome you to our church. Join us for a Mass, learn more about our parish and register with our church at the link below.
2121 North Portland Avenue, Oklahoma City, OK 73107-1535
WeConnect | By LPi